"Blédard, rapta, quécho"… le dictionnaire du "parler jeune"

Publié le  - Mis à jour le 

Se faire péta un objet et être quécho ne vous parle absolument pas ? Même chose quand quelqu'un vous dit être rapta ou avoir les crocs ? Pour élucider ce mystère, place au dictionnaire des jeunes de Pratique.fr. Bientôt, le langage des ados n'aura plus de secrets pour vous.

Péta, se péta :verbe transitif ou pronominal qui est le verlan de "taper".

Lorsqu'il n'est pas pronominal, celui-ci ne se conjugue qu'avec les auxiliaires être ou avoir (ex : Je me suis fait péta mes lunettes, il m'a péta mon sac…).

1. Frapper, battre ou encore taper ;

2. Voler quelque chose ou se faire voler quelque chose ;

Ex : "Abusé, je me suis fait péta mon portable…" (Je suis consterné, je me suis fait dérober mon téléphone portable…) ;

3. Se battre.

Ex : "Matte un peu les deux gars en train de se péta !" (Regarde, il y a deux hommes qui se battent.)

Blédard :adjectif et nom commun qui désigne une personne qui vient du bled.

Étymologie : le mot était utilisé dans le jargon militaire comme appellation d'un soldat d'Afrique du Nord. "Bled" signifie en arabe "pays, terre". Ici le suffixe " –ard" y est ajouté

1. Nom donné à une personne (nom) ou à quelque chose (adjectif) originaire d'Afrique du Nord ;

Ex : "C'est un blédard, il vient de Rabat au Maroc."

"Tiens, écoute ça, c'est de la musique blédarde !"

2. Nom que l'on peut aussi donner à quelqu'un que l'on trouve ringard et qui ne connait pas une chose qui paraît évident pour une autre (comme des codes de conduite par exemple, pour sous-entendre que la personne n'est pas d'ici).

Ex : "Tu connais pas ça ? T'es vraiment un blédard !" (Tu ne connais pas cette chose ? Tu es vraiment un ignorant !").

Rapta (être) :verbe intransitif qui signifie être ivre.

Étymologie : la "rapta" est une expression pour dire la "fête". Par extension, "être rapta" est utilisé pour dire "être bourré, défoncé…".

Ex : "J'étais trop rapta hier, c'était chaudard…" (traduire : "Hier j'étais vraiment ivre, c'était pitoyable…").

Avoir les crocs :locution verbale employée lorsque quelqu'un a vraiment très faim, est affamé.

Étymologie : expression argotique. Les crocs désignant les dents de certains animaux carnivores.

Ex : "J'ai pas mangé depuis ce matin, j'ai trop les crocs." (comprendre : "Je n'ai pas mangé depuis ce matin, je meurs de faim").

Quécho (être) :verbe passif  qui est synonyme de gêné, contrarié...

Étymologie : verlan de "choqué (être)".

Ex : "T'es qué-cho ? Dis-toi que c'est rien, moi j'suis fichu" (extrait des paroles de la chanson Ma haine est viscérale, de Guizmo, La banquise 2012).

Mis ensemble, ces mots pourraient donner la conversation suivante :

- "Comment t'étais rapta hier… Tu m'as quécho !"

- "Vas-y, j'avais trop les crocs, pour ça que je suis parti loin direct !"

- "Et ce blédard qui voulait te péta ton sac. Heureusement que j'étais là !"

- "C'est chaudard, je m'en souviens même plus…"

Sources : dictionnairedelazone, wiktionnaire, lepetitmalpoli

Les catégories relatives à cet article : enfants